Нигер Хагеруп — Чудно летучей мышью быть; Нурдаль Григ — Солнце и шторм
Вронский Юрий — Нигер Хагеруп — Чудно летучей мышью быть; Нурдаль Григ — Солнце и шторм
Художник: Живилова Елена
Нигер ХАЕЕРУП
Перевод с норвежского Юрия Вронского
Чудно летучей мышью быть
Чудно летучей мышью быть,
Чудно ночную тьму любить,
А спать при солнце, детки.
Поймём ли мы когда-нибудь,
Как удаётся ей уснуть
Вниз головой на ветке?
Чудно родиться пауком,
Чудно весь век ходить с клубком,
Для мошек сеть сплетая.
Зато он может поместить
В своём брюшке паучьем нить
Длиною до Китая!
Нурдаль ГРИГ
Перевод с норвежского Юрия Вронского
СОЛНЦЕ И ШТОРМ
40° южной широты
Нас в солнечную бурю
Уносят паруса.
Зловещею лазурью
Пылают небеса.
Сверкает берег белый.
Там вечная зима,
И только самый смелый
Там не сойдёт с ума.
Как тяжко альбатросы
Летают в шторм такой!
Как заунывно тросы
Поют про край родной!