Я — тумба; Непереводимая игра слов; Стансы
Оборин Лев — Я — тумба; Непереводимая игра слов; Стансы
* * *
Я – тумба,
Можно в меня положить что угодно,
Можно в сарае пылить год от года,
Мной любоваться, как носорогом,
Ножку сломать и лечить, как ногу.
Глупого можно сравнить со мною
Или меня с его головою
И пошутить: мне взяться за ум бы.
Я – тумба,
Можно моим любоваться телом
Или краску сдирать – от нечего делать.
Можно ударить меня от злости,
Можно играть на мне в карты и кости.
Можно сидеть на мне тихо и тупо.
Я – тумба.
Непереводимая игра слов
Я вам полёт посоветовать как лекарство хочу.
Это отличная штука; здоровье она обеспечит.
Особенно потому, что может сказать «я лечу»
И мечтатель, который летит, и доктор, который лечит.
Стансы
В коре деревьев сокрыта мощь,
В коре апельсинов сокрыта сладость,
А что я могу, и что мне мочь
От самого мига рожденья надо?
Какие же вещи я должен знать,
Какие же вещи мне знать не надо?
А может, мне просто стихи писать,
Ходя между сосен родного сада?
Такие событья. Такие дела.
Я сад исходил от края до края.
Но сколько природа в себе сплела,
Чего я ещё до конца не знаю.