Я — тумба; Непереводимая игра слов; Стансы

Оборин Лев — Я — тумба; Непереводимая игра слов; Стансы

* * *

Я – тумба,

Можно в меня положить что угодно,
Можно в сарае пылить год от года,
Мной любоваться, как носорогом,
Ножку сломать и лечить, как ногу.
Глупого можно сравнить со мною
Или меня с его головою
И пошутить: мне взяться за ум бы.

Я – тумба,

Можно моим любоваться телом
Или краску сдирать – от нечего делать.
Можно ударить меня от злости,
Можно играть на мне в карты и кости.
Можно сидеть на мне тихо и тупо.

Я – тумба.

Непереводимая игра слов

Я вам полёт посоветовать как лекарство хочу.
Это отличная штука; здоровье она обеспечит.
Особенно потому, что может сказать «я лечу»
И мечтатель, который летит, и доктор, который лечит.

Стансы

В коре деревьев сокрыта мощь,
В коре апельсинов сокрыта сладость,
А что я могу, и что мне мочь
От самого мига рожденья надо?

Какие же вещи я должен знать,
Какие же вещи мне знать не надо?
А может, мне просто стихи писать,
Ходя между сосен родного сада?

Такие событья. Такие дела.
Я сад исходил от края до края.
Но сколько природа в себе сплела,
Чего я ещё до конца не знаю.