Урок летания на облаке (Клод Руа)

Яснов Михаил — Урок летания на облаке (Клод Руа)

Я хочу познакомить вас с замечательным французским поэтом – мы дружили с ним долгие годы, до самых его последних дней. А увиделись впервые лет пятнадцать назад, когда Клод Руа приезжал в Ленинград. А до этого переписывались по почте – Клод присылал мне свои книги, и одна из них меня озадачила: по-французски она называлась «Enfantasques»: слово, в котором замечательным образом соединились два других – «ребенок» и «фантастическое». Как раз в то время я писал книжку для детей, которую назвал «Чудетство» – и внезапно понял, что мы с Клодом придумали, не сговариваясь, одно и то же название для своих книг.

Клод Руа (1915-1997) – один из тех французских писателей, чья проза уже долгие десятилетия переиздаётся и читается не только во Франции, но и далеко за её пределами. Он автор романов, книг о поэтах и художниках и дневников, в которых год за годом рассказывал о своей жизни, насыщенной путешествиями по миру и встречами с интереснейшими людьми.

Что до детской поэзии, то Клод Руа писал и для маленьких, и для ребят постарше, но во всех его стихах встречаются неожиданные обороты, забавные и забавно обыгрываемые словечки. «Быть поэтом, – считал Клод Руа, – значит быть способным удивляться языку».

Конечно, как и у других поэтов, у него много стихов про зверей. Больше всего Клод Руа любил кошек: сохранились замечательные фотографии, где он снят со своими любимицами, – кошками Минной и Уной.

Известный поэт Жак Шарпантро в большом стихотворении «Ковчег, или Искусство поэзии», где он перечислил многих французских поэтов и их любимых героев-зверей, последнюю строфу посвятил именно Клоду Руа:

Вот сад – а вот и Клод Руа,
И все животные – ура! –
Поют, кричат – и горя нет им
В раю, устроенном поэтом.

Михаил Яснов

Клод Руа
Перевод с французского Михаила Яснова

Про того, у кого ветер в голове

Если ветер, если ветер
В голове ученика,
Что ни утро, что ни вечер –
Он взлетает в облака.

Удержи его, пожалуй…
Вечно нужен глаз да глаз:
В небесах гарцует малый –
Возврати такого в класс!

С ним забот – ну просто бездна!
Весь его летучий вид
Говорит: «Сейчас исчезну!.. »
Тут он! Там! Сидит! Летит!

Вот была б такая скрепка
Или специальный клей,
Чтоб они держали крепко
Улетающих детей!

Две мышки

Однажды в воскресенье
В окрестностях Сен-Лё,
Увидев мышку белую,
Окликнул я её.
Но мышка не сказала
Ни «Здравствуй!.. », «Ни привет!» –
Увы, средь местных мышек
Любезных мышек нет.

Однажды в понедельник –
История проста! –
Я встретил мышку синюю
От ушек до хвоста.
Она в Париж спешила
Тропинкой из Сен-Лё, –
Но я прошёл, как будто
Не увидал её.

И мышка пробежала,v Но вырвалось у мышки:
— Не слишком-то любезны
Местные людишки!..

Белое и чёрное

Ворон доволен –
ему повезло:
Всюду на поле
светло и бело.
Ходит он, гордо и
весело глядя, –
Буковка чёрная
в белой тетради!

Вопросы

Спрашивает собака:

Почему коровы носят рога?
Почему они с фламандским акцентом
произносят своё «Му-у-у»?

Почему они всё жуют и жуют,
хоть и позавтракали ещё на рассвете?

Почему у них вымя полно молока?
И почему они любят вздыхать,
словно капризные дети?

Спрашивает корова:

Почему на собаках густая шерсть?
Почему они с английским акцентом
произносят своё «Гав-гав»?

Почему им охота вертеть хвостом,
если нет ни мух, ни стрекоз?

Для чего им ошейник? И вот вопрос –
почему они всюду любят совать
свой любопытный нос?

Ура!

Зайчонок рад –
танцует он
И прыгает с утра:
Закрыт охотничий сезон!
Каникулам – ура!

Золотая груша

Однажды на ярмарке груша одна
Сверкала под солнцем, гордыни полна.

На сочную грушу глазела толпа,
Но груша была, к сожаленью, глупа:

То этак себя выставляла, то так –
И грушу заметил… обжора-червяк!